"Волшебник, да ещё и друг Байрона"
Все-таки правильно народ жалуется на дубляж иностранных фильмов.
Я альмадоваровское "Возвращение" в дубляже вообще не смог смотреть, хорошо хоть на диске были русские субтитры - посмотрел фильм в орегенале.
А сегодня смотрю по ТВ "Гуд Бай, Ленин!", там сестра орет громко "Шайсе, шайсе", а перевод, таким бесстрастным голосом - "Че-о-орт, че-о-орт". Блин, даже я знаю, что "шайсе" это совсем не черт. Аж страшно, а вдруг фильмы, которые смотришь, вовсе и не про то, что думаешь, а там переводчики отсебятины нагородили.
Я альмадоваровское "Возвращение" в дубляже вообще не смог смотреть, хорошо хоть на диске были русские субтитры - посмотрел фильм в орегенале.
А сегодня смотрю по ТВ "Гуд Бай, Ленин!", там сестра орет громко "Шайсе, шайсе", а перевод, таким бесстрастным голосом - "Че-о-орт, че-о-орт". Блин, даже я знаю, что "шайсе" это совсем не черт. Аж страшно, а вдруг фильмы, которые смотришь, вовсе и не про то, что думаешь, а там переводчики отсебятины нагородили.

не говоря уже о переводах книг...